-
1 чистовой экземпляр
-
2 чистовой экземпляр
-
3 чистовой экземпляр
-
4 чистовой экземпляр
Русско-английский синонимический словарь > чистовой экземпляр
-
5 чистовой экземпляр
Русско-Английский новый экономический словарь > чистовой экземпляр
-
6 чистовой экземпляр протокола
Русско-английский словарь по проведению совещаний > чистовой экземпляр протокола
-
7 чистовой экземпляр
Русско-английский словарь по проведению совещаний > чистовой экземпляр
-
8 чистовой экземпляр
1) General subject: fair copy (документа и т. п.), fair-copy2) Law: fair copy3) Economy: final copy4) Polygraphy: engrossed copy5) Advertising: clean copy6) Business: fairУниверсальный русско-английский словарь > чистовой экземпляр
-
9 чистовой экземпляр протокола
General subject: fair copy of the minutesУниверсальный русско-английский словарь > чистовой экземпляр протокола
-
10 чистовой экземпляр
clean/fair copyРусско-английский словарь по общей лексике > чистовой экземпляр
-
11 чистовой экземпляр
fair / clean copyРусско-английский справочник переводчика-международника > чистовой экземпляр
-
12 чистовой экземпляр
(documents) fair / clean copy -
13 чистовой
1. clean2. fairчистовая копия, чистовой экземпляр — fair copy
Синонимический ряд:беловой (прил.) беловой -
14 экземпляр
(книги, документа и т.п.) copy -
15 экземпляр
муж.1) copyв трех экземплярах — in triplicate, in three copies
чистовой экземпляр — clean/fair copy
-
16 чистовой
clean, fairчистовой экземпляр — clean / fair copy
чистовая обработка (чего-л.) — finishing (of smth.)
-
17 Л-12
ДЫШАТЬ НА ЛАДАН coll VP pres or past usu. 3rd pers)1. (subj: human (of a mortally ill or old and feeble person) to be about to dieX дышит на ладан = X has one foot in the graveX is on his last legs X is breathing his last....Почему-то в нём (Мите)... основалось убеждение, что этот старый развратитель, дышащий теперь на ладан, может быть, вовсе не будет в настоящую минуту противиться, если Грушенька устроит как-нибудь свою жизнь честно и выйдет за «благонадёжного человека» замуж (Достоевский 1)....For some reason the conviction had settled in him (Mitya)...that this old profligate, now with one foot in the grave, might not be at all averse at the moment to Grushenka somehow arranging her life honorably and marrying ua trustworthy man" (1a).«Дышит на ладан, — возразил полковник. - Оставь его, Филюков. Можете оба идти» (Войнович 2). "He's breathing his last," retorted the colonel. "Leave him alone, Filiukov. You're both dismissed" (2a).2. ( subj: concr or collect) to be in the final period of existence, be about to stop functioningX дышит на ладан - X is on its last legsX is on the verge of collapse X is in its last days X is dying out.Второй - чистовой - экземпляр («Шума времени») кочевал по редакциям, и все отказывались печатать эту штуку, лишённую фабулы и сюжета, классового подхода и общественного значения. Заинтересовался Георгий Блок, двоюродный брат поэта, работавший в дышавшем на ладан частном издательстве (Мандельштам 2). The fair copy (of Noise of Time) went the rounds of various publishers who all rejected it, devoid as it was of plot, story, class consciousness, or any kind of social significance. The only person to show interest was Georgi Blok, the cousin of the poet, who worked for a private publishing firm already on its last legs (2a). -
18 дышать на ладан
• ДЫШАТЬ НА ЛАДАН coll[VP; pres or past; usu. 3rd pers]=====1. [subj: human]⇒ (of a mortally ill or old and feeble person) to be about to die:- X is breathing his last.♦...Почему-то в нём [Мите]... основалось убеждение, что этот старый развратитель, дышащий теперь на ладан, может быть, вовсе не будет в настоящую минуту противиться, если Грушенька устроит как-нибудь свою жизнь честно и выйдет за "благонадёжного человека" замуж( Достоевский 1)....For some reason the conviction had settled in him [Mitya]... that this old profligate, now with one foot in the grave, might not be at all averse at the moment to Grushenka somehow arranging her life honorably and marrying ua trustworthy man" (1a).♦ "Дышит на ладан, - возразил полковник. - Оставь его, Филюков. Можете оба идти" (Войнович 2). "He's breathing his last," retorted the colonel. "Leave him alone, Filiukov. You're both dismissed" (2a).2. [subj: concr or collect]⇒ to be in the final period of existence, be about to stop functioning:- X is dying out.♦ Второй - чистовой - экземпляр ["Шума времени"] кочевал по редакциям, и все отказывались печатать эту штуку, лишённую фабулы и сюжета, классового подхода и общественного значения. Заинтересовался Георгий Блок, двоюродный брат поэта, работавший в дышавшем на ладан частном издательстве (Мандельштам 2). The fair copy [of Noise of Time] went the rounds of various publishers who all rejected it, devoid as it was of plot, story, class consciousness, or any kind of social significance. The only person to show interest was Georgi Blok, the cousin of the poet, who worked for a private publishing firm already on its last legs (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дышать на ладан
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Английский